ALEGRIES
D’ESTIU
*
9-7-13
*
Aquí tenim,
acabada de tramitar, la traducció al castellà de LA TARDA A VENECIA, una
novel·la que m’estimo per totes les circumstàncies que em van portar a
escriure-la, de les que se’n podria fer una història: quan
era petita, sota la taula del menjador fullejava una grans àlbums dels avis,
amb quadres de museus i comentaris corresponents. Entre altres, em va quedar a
la memòria una pintora veneciana que es deia Rosalba Carriera.
Quan vaig ser gran, un dia, a la
també estimada i ara desapareguda llibreria Canuda, hi vaig veure una pila de
col·leccionables de museus. Rosalba Carriera al davant. Passo full i veig un
autoretrat seu, pintat quan ja era vella, dur, descarnat i amb corona de
llorers. De seguida vaig tornar al record de nena. Com que jo era gran i
entenia el fet de la corona de llorers, vaig admirar la tenacitat i força de
Rosalba, que no es donava per vençuda, i vaig decidir donar-li més vida a
partir d’un suposat dietari que jo li escriuria com si fos ella: Rosalba em
demanava. Calia una bona i fidel documentació. Com més enrere en el temps és
una història, més documentació cal, i estricta. Per això em deixa perplexa ara
aquesta proliferació de llibres medievals i romans escrits en poc temps.
Viatges a Venècia. Consultes a
l’Institut Italià de Cultura, al número 5 de l’encantador passatge Méndez Vigo,
de Barcelona. Comanda dels volums escrits per Carriera i recopilats per Bernardina
Sani, de Florència. Perquè Rosalba també escrivia, voltava convidada per les
corts dels prínceps europeus i fins i tot va pintar del Delfí de França. Té una
sala al museu de Dresden, entre altres. Una vida interessantíssima i, ella i
les seves germanes i amigues, d’un feminisme desafiant, en ple segle XVIII. Tot
el que voltava Rosalba era fascinant, com la glòria de Venècia a l’època. Em va
agradar escriure aquesta obra que em demanava tant i m’oferia el goig. Em penso
que es nota.
El llibre el va publicar Columna el
1999, en un bonic volum, i Pere Gimferrer i Àlex Susanna me’l van presentar a
l’Institut Italià de Cultura. Va tenir molt bones crítiques.
Des de llavors, i com en tots –menys
ZONA MARÍTIMA (Planeta)- he lluitat per la publicació en castellà. Jo me
l’havia traduït. Tampoc ningú se’n va voler fer càrrec. Ni editorial ni
institucions. He treballat dur pels meus llibres.
Fins que ara, un noi i una noia
amics meus, un company de blog i la que va fer possible penjar el meu blog i
que m’ajuda des dels inicis, van proposar que el posés en format per a llibre
digital. Hi ha hagut molts tràmits a fer i, per fi, en dia d’ahir, s’ha
aconseguit. Confesso que jo no seria res sense els amics que em volten i
m’ajuden. Ara la noia posarà l’enllaç al meu blog, i jo us faig partíceps
d’aquesta alegria d’estiu. Una alegria vital.
*
Nota sense
relació amb el llibre. Aquest estiu em costa més que altres vegades consultar
blogs i respondre comentaris. Us demano que em perdoneu, perquè el cor se n’hi
va, però les circumstàncies de comunicació em són adverses. Faré el que podré,
però fins que passi la calor no em podré posar al dia.
*
Coberta del
llibre digital LA TARDE EN VENECIA
Moltes felicitat per la publicació i per tota la feinada que hi ha al darrera, ara i abans.
ResponEliminaEnhorabona, m'alegro molt d'aquesta bona notícia!!!
ResponEliminaUna abraçada i que acabis de passar bon estiu!
Una bona noticia! El buscaré. Enhorabona!
ResponEliminaFelicitats, Olga!
ResponEliminaJo també el buscaré.
I no et preocupis si no poses comentaris, sabem que ens llegeixes igualment ;)
petonets
Felicitats.
ResponEliminaPotser m'agradaria llegir-lo en català, si el trobe.
M'encanta saber el rerefons que han originat les històries, els llibres, les pel·lícules o les cançons. M'ha encantat llegir aquest post sobre les beceroles del teu llibre i ja m'has fet venir ganes de llegir la teva segona novela (la primera va ser Inundació), això sí, en català.
ResponEliminaI com que fa poquet que he caigut al món dels llibres digitals doncs em faria molta gràcia llegir-lo en aquest format. Ja ens diràs com trobar-lo!
Endavant amb les il·lusions, la benzina que ens fa moure'ns. M'alegre molt, Olga.
ResponEliminaTarda a Venècia és un llibre molt bell, i molt savi. Celebro molt la posada en escena d'aquesta traducció al castellà. T'envio una gran i fraternal abraçada.
ResponEliminaBon dia Olga, et veig molt il·lusionada i me n'alegro molt; poder gaudir amb la feina que fas, no té preu...
ResponEliminaEm van regalar un llibre electrònic, i m'anirà d'allò més bé ara, perquè me'l podré baixar.
Que continuïs gaudint d'aquest estiu com fins ara, però potser que reposis una mica també, que l'estiu són quatre dies.
Petons estiuencs.
Ja l'he comprat! Per a qui se'l vulgui descarregar aquí teniu l'enllaç, només cal copiar-lo i enganxar-lo al vostre navegador:
ResponEliminahttp://www.amazon.es/gp/product/B00DRJ07FO/ref=docs-os-doi_0
Amb un preu de 3,17 € no hi ha excuses per no llegir. Als llibreters que critiquen la gran botiga del somriure els diria que amb la política de preus baixos dels llibres electrònics han aconseguit que es venguin més exemplars. No és el mateix pagar 18 /20 euros per una novel·la que 5/9 que és el preu normal, 1/2 euros el llibre de promoció diari. Al final l'autor acaba ingressant més drets perquè les descarregues es multipliquen.
Bona lectura!
BAIX GAIA moltes gràcies! Aquest vespre el compro jo també! El preu és increïble!!!!
ResponEliminaMoltes felicitats, una abraçada i bon estiu!!! Un gran llibre.
ResponElimina